
Niko, det lille flyvende rensdyr, bor sammen med sin mor i Håbets Dal. Han ønsker stærkt, at Mor
Luna finder sammen med Far
Sprinter igen.
Niko synes ikke, at det er særlig
morsomt at være adskilt fra sin far, den stolte anfører af
Kanekorpset, selvom Niko stadig ser sin far og de har masser af
kvalitetstid sammen. Det er bare ikke nok.
Men Luna har mødt en
anden, som nu skal bo hos dem. Det er
Lenni, der er alenefar og ankommer til hjemmet med sin søn,
Jonni. Jonni er en sød,
nuttet lille størrelse. Og det passer bestemt
ikke Niko. Overhovedet ikke.
En dag tager
Niko, flyveegernet Julius og veninden Smørblomst lille Jonni med ud i
vildmarken for at lege skjul. Det lykkes i særdeleshed godt - for Jonni bliver væk.
Kidnappet af de onde ørne, bestilt af Hvide Ulv, hvis ønske er at
besejre rensdyrene for at overtage
magten over vildmarken.
Niko er ikke
stolt over situationen. Så trods sin modvilje mod Jonni, tager han på en
farefuld færd for at redde sin påduttede lillebror ...
Niko 2 - De flyvende brødre (Niko 2: Lentäjäveljekset) er fortsættelsen af
Niko og de flyvende rensdyr fra 2008. Niko er ikke blevet synderligt større (eller klogere) i de mellemliggende år. Men det er et
dejligt gensyn med dette søde rensdyr, hans
venner og familie.
Animationen er i
topklasse, og er bragende smuk og dragende. Især er
ørnene fantastisk godt udførte og virkelig
skræmmende.
Igen er det
Kari Juusonen, der sammen med danske
Jørgen Lerdam står bag. Han kendes også fra blandt andet
Olsen-Banden på de bonede gulve.
Sammen har de skabt en
fornem fortsættelse af juleeventyret om de flyvende
rensdyr, Kanekorpset og de glubske ulve og ørne. Blandet det hele godt og grundigt sammen med
spænding, sødme, morale og politisk
korrekthed.
De
danske stemmer leveres af blandt andre
Emil Boda Spallanzani, Nicolaj Kopernikus,
Annette Heick og Simon Talbot.
Dog har jeg lidt
klagepunkter og sure opstød, der intet har med selve animationsfilmen at gøre. Men ...
Hvorfor pokker, når man har en så
lækker og gennemført film og historie, gør man så ikke noget mere ud af
lyd og tekstning?
Jeg måtte slå danske
undertekster til, da talen var meget lav og baggrundsmusikken
ufattelig høj. Det blev lidt for meget for min
tommelfinger hele tiden at skulle skrue op og ned.
Men det er også helt fint med danske undertekster. Indtil næste
overraskelse. Tekstningen svarer ikke til talen. Her er der tale om virkelig
kreativ og alternativ tekstning.
Selv Kanekorpsets medlemmers navne er
alternative. For eksempel hedder Sprinter pludselig
Smukke i tekstningen.
Jeg prøvede at abstrahere nogenlunde fra de forvirrende undertekster. Men da selv
sangene blev oversat alternativt, slog jeg underteksterne fra og håbede, at jeg
ikke ville genere mine omgivelser for meget med det
støjhelvede, der fulgte efter.
Det er
desværre ikke første gang, jeg har bemærket dette tekstningsfænomen. Det skete blandt også i
Kurt blir grusom. Personligt synes jeg det er synd og skam at lave disse mærkværdige løsninger.
Niko 2 - De flyvende brødre er en dejlig familiefilm alle kan samles om med
juleknas og varm kakao. Dog skal de helt små poder nok være i
selskab med en voksen. For der er nogle
drabelige scener ind imellem, godt forstærket af meget høj dramatisk
musik.
Jeg ville ønske, at lydniveauet og tekstningen havde været i
topklasse, så havde jeg gladeligt kylet seks klaptræer i gavesækken, men det trækker altså ned. Desværre.